Oni już nam zaufali:

Lokalizacja to więcej niż tłumaczenie

Nie przekładamy tekstów słowo w słowo. Dopasowujemy język, kontekst, kulturę i cele biznesowe do rynku, na który wchodzisz. Dzięki temu Twoje treści naprawdę działają – i sprzedają.
Zobacz, co możemy zrobić dla Twojej marki >

Najczęściej zadawane pytania:

1. Czym różni się lokalizacja od tłumaczenia?

keyboard_arrow_down

Tłumaczenie to dosłowny przekład treści na inny język. Lokalizacja uwzględnia kontekst kulturowy, język branżowy, oczekiwania klientów i cele sprzedażowe. To proces, który zwiększa skuteczność komunikacji i konwersję.

2. Czy mogę zlecić lokalizację wielu języków jednocześnie?

keyboard_arrow_down

Tak – pracujemy z zespołem native speakerów z ponad 30 krajów i prowadzimy projekty wielojęzyczne w jednym, spójnym procesie. To wygodne, szybsze i efektywniejsze niż koordynowanie kilku wykonawców.

3. Dla jakich firm lokalizacja ma największy sens?

keyboard_arrow_down

Dla e-commerce, SaaS, aplikacji mobilnych i firm usługowych, które chcą realnie sprzedawać na nowych rynkach. Jeśli Twoje treści mają konwertować – muszą być dopasowane nie tylko językowo, ale i kulturowo.