Tłumaczenie i lokalizacja wideo na rynki zagraniczne

Twoje wideo nie może brzmieć „jak przetłumaczone”.
Dlatego każdy projekt realizujemy z udziałem native speakera, który wie, jak mówić do odbiorców danego kraju.

Tłumaczenie filmów

Oni już nam zaufali:

Wideo, które nie brzmi jak tłumaczenie – tylko jak oryginał

Każdy komunikat ma znaczenie - w nawigacji, w onboardingu, w microinteraction.

Lokalizujemy interfejs z uwzględnieniem długości fraz, funkcjonalności i punktów styku z użytkownikiem.

Sprawdzamy, czy tekst mieści się w buttonach, nie rozbija komponentów i nie zaburza logiki ścieżki użytkownika. Dobre tłumaczenie to takie, które po prostu nie przeszkadza – i wspiera intuicyjne korzystanie z aplikacji.

Zanim przetłumaczymy stronę, sprawdzamy rynek, frazy i konkurencję

Dzięki temu wiemy, jakich słów używają klienci, jak komunikują się liderzy rynku i co naprawdę działa.
Lokalizacja bez danych to strzał w ciemno. U nas to element większej układanki: język, SEO i content są zaprojektowane w oparciu o realny kontekst, a nie intuicję.

Nie tłumaczymy słowo w słowo. Przekładamy znaczenie i ton

Każdy materiał lokalizujemy z udziałem native speakera, który rozumie kontekst kulturowy, grę słów, niuanse językowe i emocje.
Dzięki temu napisy nie brzmią jak z translatora, tylko jak prawdziwa wypowiedź – bez zgrzytów, bez sztuczności, bez dystansu.

Tłumaczymy Wideo
w różnych językach!

Niezależnie od tego, w jakim języku jest Twój materiał wideo, nasi specjaliści są gotowi, by dopasować go pod rynek docelowy. Nasz zespół składa się z native speakerów, którzy mają doskonałą znajomość języka i kultury, co pozwala nam zapewnić tłumaczenia najwyższej jakości.

Wyślij do nas zlecenie!

Nie pozwól, aby bariera językowa stanęła Ci na drodze do sukcesu - zamów tłumaczenie już teraz!

Send Us A Message - Agensight X Webflow Template
Wyślij do nas wiadomość
hello@sharkpress.agency
Call Us - Agensight X Webflow Template
Zadzwoń do nas!
+48 503 855 908
na
Dziękujemy!
Skontaktujemy się z Tobą w ciągu 24 godzin, aby ustalić szczegóły tłumaczenia.
Błąd przetwarzania formularza. Prosimy o sprawdzenie wypełnionych pól lub kontakt z nami.
na
Dziękujemy!
Skontaktujemy się z Tobą w ciągu 24 godzin, aby ustalić szczegóły tłumaczenia.
Błąd przetwarzania formularza. Prosimy o sprawdzenie wypełnionych pól lub kontakt z nami.

Nasza oferta

Google Ads – skuteczne kampanie reklamowe na rynkach zagranicznych

Najczęściej wybierany kanał przy ekspansji – ale też najczęściej źle ustawiany.Firmy kopiują struktury z rynku macierzystego, ignorując różnice w intencji wyszukiwań i świadomości produktu.
My tworzymy kampanie od zera, lokalnie. Analizujemy frazy, konkurencję i język odbiorców, by reklama była odpowiedzią – nie szumem.

Meta Ads - reklama na Facebooku i Instagramie za granicą

Wciąż jeden z najmocniejszych kanałów do budowania popytu i zbierania danych o rynku.Najczęstszy błąd? Używanie generycznych kreacji i przekładanie ich 1:1 na inne kraje.
Nasze podejście: lokalne copy + lokalny kontekst + szybkie testy. Reklama musi wyglądać jak treść, której odbiorca się spodziewa – tylko wtedy działa.

TikTok Ads – natywne reklamy, które trafiają do lokalnych odbiorców

Tu nie wystarczy znać algorytm – trzeba znać rynek i jego styl komunikacji.
To, co działa w Polsce, nie zadziała w Niemczech czy Hiszpanii.
Dlatego pracujemy z lokalnymi twórcami i native speakerami, by komunikaty były naturalne, a kampanie dopasowane kulturowo i sprzedażowo.

Linkedin Ads – kampanie B2B na rynkach międzynarodowych

Świetny kanał B2B – ale trudny i kosztowny, jeśli nie masz jasnej strategii.Tu liczy się precyzyjne targetowanie + dopasowany komunikat do roli i rynku.
Pomagamy firmom tworzyć kampanie, które nie marnują CPM-ów, tylko realnie budują leady i relacje.Idealne dla SaaS, usług profesjonalnych i edukacji.

Zobacz nasze podejście do PPC >

SEO – widoczność marki na rynkach zagranicznych

SEO w ekspansji to coś więcej niż techniczne checklisty czy tłumaczenie meta tagów.
Zaczynamy od strategii: kim jest Twój klient na nowym rynku, jak szuka, jakie ma potrzeby i z kim Cię porównuje.
Analizujemy frazy, kontekst konkurencyjny, poziom świadomości produktu oraz styl wyszukiwania – to, co działa w Polsce, niekoniecznie działa w Niemczech, Francji czy Hiszpanii.
Na tej podstawie projektujemy:

  • strukturę strony dopasowaną do rynku,
  • treści tworzone przez native speakerów,
  • oraz lokalną optymalizację SEO, która wpływa na widoczność i konwersję.

Współpracujesz z zespołem SEO, który rozumie zarówno algorytm, jak i użytkownika – a każde działanie ma uzasadnienie w danych.
Nie pozycjonujemy „na frazy”.
Pozycjonujemy pod realny wynik.

Zobacz, jak robimy SEO globalnie >

Copywriting sprzedażowy - treści, które sprzedają na rynkach zagranicznych

Landing pages, opisy produktów, komunikaty do kampanii – tworzone z myślą o konwersji i lokalnym odbiorcy.
Teksty powstają w języku klienta, a nie tylko w języku danego kraju.
Współpracujemy z native speakerami, którzy rozumieją zarówno język, jak i kontekst zakupowy danego rynku.

SEO copywriting – content pod frazy i intencje użytkowników na nowych rynkach

Treści tworzone od podstaw – na bazie lokalnych fraz, stylu wyszukiwania i realnych intencji użytkowników.
Łączymy wiedzę techniczną z kompetencjami językowymi, by tworzyć content, który jest widoczny i wspiera sprzedaż.
Każdy tekst powstaje z udziałem native speakera i analityka SEO.

Artykuły blogowe – lokalne treści, które budują widoczność i ekspertyzę

Blog to część strategii – nie uzupełnienie.Tworzymy artykuły dopasowane do etapu ścieżki zakupowej i poziomu świadomości rynku.
Publikacje pisane są przez lokalnych autorów, dzięki czemu angażują i budują ekspertyzę marki.

Redakcja i korekta – dopasowanie treści do języka i kultury odbiorcy

Dostosowujemy istniejące treści do nowego rynku – językowo, kulturowo i funkcjonalnie.
Dbamy nie tylko o poprawność, ale też o to, by komunikacja była naturalna, zrozumiała i skuteczna lokalnie.

Więcej o copywritingu i kreacji

Analiza rynku – dane, które pokazują potencjał i ryzyko ekspansji

Sprawdzamy, jak wygląda rynek, czego szukają użytkownicy, jaki jest poziom świadomości produktu i gdzie są szanse na wzrost.Pomagamy uniknąć błędnych założeń i lepiej zaplanować wejście na nowy teren.

Strategia wejścia na rynek – plan, który łączy dane, komunikację i kanały dotarcia

Nie testujemy rynków w ciemno. Najpierw tworzymy strategię, która opiera się na danych, analizie konkurencji i lokalnych uwarunkowaniach.To pozwala wejść szybciej, mądrzej i z mniejszym ryzykiem.

Analiza konkurencji – sprawdzamy, z kim i o co walczysz na nowym rynku

Porównujemy Twoją ofertę z lokalnymi graczami.Patrzymy na ich widoczność, pricing, komunikację i obecność w Google, Adsach i socialach.
To pozwala zidentyfikować przewagi, luki i szanse do zagospodarowania.

Audyt SEO – sprawdzamy, czy Twoja strona jest gotowa na ekspansję

Analizujemy techniczne SEO, strukturę, indeksację, wersje językowe, szybkość i inne kluczowe elementy.
Dostajesz listę realnych problemów, które warto naprawić zanim zaczniesz skalowanie.

Analiza słów kluczowych – lokalne frazy, realne intencje

Nie tłumaczymy polskich słów – szukamy tego, co wpisują klienci na danym rynku.To podstawa do tworzenia skutecznych kampanii SEO, Ads i treści sprzedażowych.

Zobacz nasze podejście strategiczne >

Najczęściej zadawane pytania:

1. Czy lokalizujecie zarówno materiały promocyjne, jak i użytkowe?

keyboard_arrow_down

Tak. Pracujemy z różnymi formatami - od spotów reklamowych, przez materiały employer brandingowe, po filmy instruktażowe i content edukacyjny.
Każdy typ wideo lokalizujemy inaczej: reklamy muszą być zwięzłe i przekonujące, tutoriale — proste i czytelne.
Zawsze dopasowujemy język, ton i rytm do celu materiału i rynku docelowego.

2. Czy napisy będą dopasowane do rytmu i długości scen?

keyboard_arrow_down

Tak - to jedna z najważniejszych rzeczy, na które zwracamy uwagę.
Nie przekładamy „zdanie w zdanie”, tylko tworzymy napisy, które czyta się w tempie wideo.

3. Czy oddajecie napisy w gotowym formacie?

keyboard_arrow_down

Tak. Oddajemy pliki w formatach wymaganych przez platformy, np. .srt, .vtt, .sbv - albo w formie gotowej do uploadu na YouTube, LinkedIn, Vimeo itd.
W razie potrzeby możemy też zająć się testami poprawnego wyświetlania lub implementacją napisów.