Tworzymy treści, które rezonują z lokalnymi odbiorcami - bez kopiowania formatów 1:1 i bez zgadywania, co zadziała. Każdy komunikat przechodzi przez filtr lokalnego języka i stylu życia.
Każdy rynek społecznościowy ma swoje zasady – i my je znamy. Nasze działania w mediach społecznościowych są dopasowane do kultury komunikacyjnej danego kraju i wspierają sprzedaż oraz budowanie marki. Social media są dla nas elementem większej układanki – działają w synergii z kampaniami, contentem i UX.
Nie lokalizujemy Social Mediów za pomocą translatora. Pracujemy z native speakerami, którzy znają język i kod kulturowy rynku. Dzięki temu Twoje treści brzmią naturalnie, trafiają w emocje i są częścią realnej rozmowy – nie sztucznego przekazu.
W jednym kraju działa humor i video, w innym case studies i edukacja. Dlatego nie kopiujemy strategii z Polski - tylko budujemy ją lokalnie, z uwzględnieniem zachowań i oczekiwań odbiorców. Efekt? Większe zaangażowanie i lepszy zwrot.
Zamiast współpracować z wieloma wykonawcami, działasz z jednym partnerem, który dba o lokalność i spójność. Ujednolicamy tone of voice, harmonogramy i raportowanie, jednocześnie dając rynkom swobodę działania tam, gdzie trzeba.
Nie pozwól, aby bariera językowa stanęła Ci na drodze do sukcesu - zamów tłumaczenie już teraz!
XXX
XXX
XXX