Uni-logistics specjalizuje się w świadczeniu usług z zakresu spedycji morskiej, lotniczej oraz transportu drogowego. Firma zdecydowała się na współpracę z SharkPress w celu przetłumaczenia swojej strony internetowej z języka polskiego na czeski i ukraiński. Dzięki temu tłumaczeniu zagraniczni klienci mogą teraz z łatwością zapoznać się ze wszystkimi usługami i udogodnieniami oferowanymi przez Uni-logistics. Ponadto SharkPress zajęło się tłumaczeniem dokumentów na język angielski. Dzięki współpracy z SharkPress Uni-logistics może teraz oferować swoje usługi na jeszcze wyższym poziomie, dostosowując się do potrzeb klientów z różnych krajów i umacniając swoją pozycję na rynku międzynarodowym.
Pierwszym etapem projektu było tłumaczenie strony internetowej Uni-logistics z języka polskiego na język ukraiński. W realizacji zlecenia uczestniczyli wyłącznie native speakerzy, co pozwoliło na uzyskanie najwyższej jakości tłumaczeń. Każdy tekst był starannie opracowany, co zapewniło, że przekaz był klarowny i naturalny dla ukraińskojęzycznych klientów.
Zadowolony z jakości świadczonych usług, klient postanowił kontynuować współpracę z SharkPress i zlecił przetłumaczenie strony internetowej także na język czeski. Podobnie jak w przypadku tłumaczenia na język ukraiński, zespół native speakerów zadbał o każdy szczegół, co pozwoliło na uzyskanie tłumaczeń najwyższej jakości, odpowiadających lokalnym potrzebom i specyfice języka czeskiego.
Drugim etapem było tłumaczenie dokumentu dotyczącego kodeksu pracy na język angielski. Tłumaczenia tego rodzaju dokumentów wymagają szczególnej uwagi na detale i precyzję, dlatego również w tym przypadku wykorzystano native speakerów, aby zapewnić najwyższy poziom dokładności i zrozumiałości tekstu.
Cały proces realizacji projektu trwał około 4 tygodni dzięki sprawnej koordynacji zespołu tłumaczy i redaktorów. Każdy etap projektu był starannie monitorowany, aby zapewnić terminowość i dokładność tłumaczeń. Dzięki współpracy z SharkPress Uni-logistics szybko i skutecznie zyskało możliwość dotarcia do szerszego grona międzynarodowych klientów oraz poprawiło komunikację z partnerami biznesowymi.
Tłumaczenie stron www pozwala na dotarcie do szerszego grona odbiorców
i umożliwia lepszą komunikację z użytkownikami, którzy nie znają języka oryginalnej strony.
Tłumaczymy teksty
i elementy interfejsu użytkownika z jednego języka na inny, tak aby aplikacja była dostępna dla użytkowników
z różnych krajów i mogła być używana w różnych językach.
Przekładamy teksty z jednego języka na drugi, w celu umożliwienia czytelnikom odbioru dzieł literackich lub innego rodzaju książek
w obcym języku.
Przekładamy napisy z jednego języka na drugi, tak aby umożliwić odbiorcom zrozumienie treści filmu
w obcym języku.
Tworzymy treści zoptymalizowane pod kątem wyszukiwarek internetowych, które mają za zadanie zwiększyć widoczność strony internetowej w wynikach wyszukiwania i przyciągnąć potencjalnych klientów.
Przetwarzamy teksty pisanych z jednego języka na drugi. Może obejmować tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów, takich jak umowy, pism urzędowych, instrukcje obsługi, czy certyfikaty.
Tłumaczenie plików PDF to proces przetwarzania
i przekładu treści zawartych
w plikach PDF na inny język.
Przetwarzamy teksty pisanych z jednego języka na drugi. Może obejmować tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów, takich jak umowy, pism urzędowych, instrukcje obsługi, czy certyfikaty.
Przetwarzamy teksty pisanych z jednego języka na drugi. Może obejmować tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów, takich jak umowy, pism urzędowych, instrukcje obsługi, czy certyfikaty.
Tłumaczenie przysięgłe to oficjalne tłumaczenie dokumentów przez tłumacza przysięgłego. Jest niezbędne w przypadku dokumentów
o charakterze urzędowym lub prawnym, które wymagają potwierdzenia autentyczności tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego.