U Jędrusia rozpoczęło się w 1980 roku jako niewielka restauracja w Krakowie. Dostawy do sklepów wielkopowierzchniowych sprawiły, że popularność produktów cały czas rosła. Co więcej, wraz z przyłączeniem Polski do Unii Europejskiej, dania zagościły także na stołach zagranicznych klientów. Z biegiem lat firma stała się jednym z największych producentów dań gotowych w Polsce.
Pierwszym etapem było przetłumaczenie strony internetowej na język angielski. Realizacja zlecenia obejmowała pracę zespołu native speakerów, co gwarantowało najwyższą jakość tłumaczeń. Każdy tekst był starannie opracowany, zapewniając klarowny i naturalny przekaz dla odbiorców z różnych krajów.
W kolejnym etapie przetłumaczono zaawansowane dokumenty, w tym politykę prywatności, klauzulę dla konsumenta oraz regulamin strony. Tego rodzaju tłumaczenia wymagały szczególnej precyzji, dlatego zespół składał się z ekspertów, którzy zadbali o każdy detal.
Zadowolony z jakości świadczonych usług, klient zdecydował się na dodatkowe zlecenie:
Kolejnym krokiem było przetłumaczenie strony internetowej na język niemiecki. Podobnie jak w przypadku tłumaczenia na język angielski, prace wykonywał zespół native speakerów, co zapewniło najwyższą jakość tłumaczeń i naturalność przekazu.
Na koniec przetłumaczono również zaawansowane dokumenty, takie jak polityka prywatności, klauzula dla konsumenta oraz regulamin strony na język niemiecki. Ponownie, ze względu na szczególną precyzję wymaganą przy tego rodzaju dokumentach, zadanie to powierzone zostało ekspertom w danej dziedzinie.
Dzięki skutecznemu tłumaczeniu strony internetowej i dokumentów, U Jędrusia mogło dotrzeć do szerszego grona zagranicznych klientów, zwiększając swoją obecność na międzynarodowym rynku. Cały proces realizacji projektu trwał 12 dni roboczych, a każdy etap był starannie monitorowany, aby zapewnić terminowość i najwyższą jakość tłumaczeń.
Współpraca z SharkPress pozwoliła firmie U Jędrusia na skuteczne promowanie marki na rynkach zagranicznych. Skuteczne promowanie marki poprzez profesjonalne tłumaczenia stron internetowych i dokumentów to klucz do sukcesu w dzisiejszym zglobalizowanym świecie.
Tłumaczenie stron www pozwala na dotarcie do szerszego grona odbiorców
i umożliwia lepszą komunikację z użytkownikami, którzy nie znają języka oryginalnej strony.
Tłumaczymy teksty
i elementy interfejsu użytkownika z jednego języka na inny, tak aby aplikacja była dostępna dla użytkowników
z różnych krajów i mogła być używana w różnych językach.
Przekładamy teksty z jednego języka na drugi, w celu umożliwienia czytelnikom odbioru dzieł literackich lub innego rodzaju książek
w obcym języku.
Przekładamy napisy z jednego języka na drugi, tak aby umożliwić odbiorcom zrozumienie treści filmu
w obcym języku.
Tworzymy treści zoptymalizowane pod kątem wyszukiwarek internetowych, które mają za zadanie zwiększyć widoczność strony internetowej w wynikach wyszukiwania i przyciągnąć potencjalnych klientów.
Przetwarzamy teksty pisanych z jednego języka na drugi. Może obejmować tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów, takich jak umowy, pism urzędowych, instrukcje obsługi, czy certyfikaty.
Tłumaczenie plików PDF to proces przetwarzania
i przekładu treści zawartych
w plikach PDF na inny język.
Przetwarzamy teksty pisanych z jednego języka na drugi. Może obejmować tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów, takich jak umowy, pism urzędowych, instrukcje obsługi, czy certyfikaty.
Przetwarzamy teksty pisanych z jednego języka na drugi. Może obejmować tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów, takich jak umowy, pism urzędowych, instrukcje obsługi, czy certyfikaty.
Tłumaczenie przysięgłe to oficjalne tłumaczenie dokumentów przez tłumacza przysięgłego. Jest niezbędne w przypadku dokumentów
o charakterze urzędowym lub prawnym, które wymagają potwierdzenia autentyczności tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego.