W świecie, gdzie granice między rynkami zacierają się coraz bardziej, firmy stoją przed trudnym zadaniem dostosowania treści reklam na arenie międzynarodowej. MTA.digital, czołowa agencja performance marketingu, musiała sprostać wyzwaniu dostosowania się do potrzeb swoich klientów, którzy chcieli trafić na inne rynki. Organizacja napotkała barierę językową i kulturową, która ograniczała możliwości ekspansji na nowe rynki.
Nasza współpraca z MTA.digital, trwająca już od 1.5 roku i nadal kontynuowana, nie tylko rozwiązała problem językowy, ale także otworzyła nowe możliwości dla obu firm. Dzięki wsparciu językowemu przy prowadzeniu kampanii reklamowych, MTA.digital skutecznie działa na międzynarodowych rynkach.
MTA.digital to organizacja, która od lat udowadnia, że innowacyjność i efektywność w marketingu mogą iść w parze. Ich misją jest dostarczanie klientom najskuteczniejszych narzędzi i strategii marketingowych, które pozwolą na dynamiczny rozwój. Organizacja specjalizuje się w kampaniach PCC, SEO, doradztwie marketingowym oraz w szeroko pojętym performance marketingu. MTA. chcąc wspierać swoich klientów w globalnej ekspansji, stanęła przed koniecznością tworzenia treści, które pozwoliłyby skutecznie komunikować się na nowych rynkach.
MTA.digital miała już za sobą próby współpracy z innymi agencjami tłumaczeniowymi, jednak wyniki nie były zadowalające. Wysokie koszty, ograniczona liczba języków oraz brak native speakerów to tylko niektóre z problemów, z którymi się zetknęli. Próby współpracy z freelancerami również okazały się niesatysfakcjonujące – koordynacja była czasochłonna, a jakość tłumaczeń nie spełniała oczekiwań. Co więcej, wcześniejsze agencje i freelancerzy nie mieli doświadczenia w pracy z agencjami marketingowymi, to dodatkowo komplikowało proces. Największym wyzwaniem jednak było dostosowanie treści marketingowych do specyficznych wymagań różnych rynków. Tłumaczenia były zazwyczaj dosłowne, bez uwzględnienia kulturowych niuansów, co prowadziło do nieporozumień i braku efektywności kampanii.
Współpraca MTA.digital z SharkPress ma jasno określone cele. Przede wszystkim chodzi o wsparcie klientów MTA w dotarciu na nowe rynki poprzez kulturowo dostosowane i efektywne tłumaczenia stron internetowych czy treści marketingowych. Ważnym aspektem jest także umocnienie pozycji MTA.digital jako partnera 360°, który kompleksowo wspiera swoich klientów na różnych rynkach.
Proces współpracy między SharkPress i MTA.digital jest przykładem synergii i innowacyjnego podejścia. Od początku współpracy, obie firmy koncentrują się na budowaniu efektywnych kanałów komunikacji. Regularne spotkania na Slacku, Google Chat, Google Meet pozwalają na płynną wymianę informacji i pomysłów. Opracowano wspólne procesy i standardy, w tym wyceny oraz realizację tłumaczeń na ustalonych szablonach. Specjalnie dopasowany proces rozliczeniowy dodatkowo ułatwia współpracę.
Współpraca przebiega w modelu Whitelabel – SharkPress działa pod aliasami MTA.digital. Zapewnia to spójność i przejrzystość działań.
SharkPress oferuje szeroki wachlarz usług: od tłumaczeń stron internetowych i kreacji marketingowych, po SEO copywriting. MTA.digital wspiera SharkPress w prowadzeniu kampanii PCC i doradztwie marketingowym. Połączenie tych kompetencji pozwala na stworzenie unikalnej oferty, łączącej najlepsze praktyki obu firm.
Efekty tej współpracy są imponujące. Dzięki wsparciu SharkPress, MTA.digital zwiększa sprzedaż i skaluje istniejące projekty. Udaje się nie tylko pozyskiwać nowych klientów, ale także rozszerzać współpracę z dotychczasowymi partnerami. Efektywność przygotowanych treści na projektach SEO i PPC jest na najwyższym poziomie, co przekłada się na konkretne sukcesy, które ze względu na NDA pozostają poufne.
Sukces współpracy między SharkPress a MTA.digital przynosi wiele cennych wniosków dla firm planujących ekspansję na rynki międzynarodowe. Przede wszystkim, firmy te powinny zwrócić szczególną uwagę na kulturowe dostosowanie treści, które wykracza poza zwykłe tłumaczenie. Dostosowanie kampanii marketingowych do specyfiki lokalnych rynków jest kluczowe dla ich skuteczności.
Dzięki tej współpracy MTA.digital znacząco rozszerza swoją ofertę usług, umożliwiając swoim klientom efektywne działania marketingowe na rynkach międzynarodowych. To partnerstwo pozwala organizacji na podniesienie jakości świadczonych usług, co z kolei umacnia ich reputację jako partnera 360°.
Ponadto, współpraca z przynosi obustronne korzyści, takie jak generowanie nowych leadów. Pokazuje to, jak ważne jest tworzenie partnerstw opartych na wzajemnym zrozumieniu i uzupełniających się kompetencjach. Dzięki takiemu podejściu obie firmy osiągają swoje cele biznesowe i jednocześnie wprowadzają innowacje, podnosząc standardy w branży marketingowej.
Tłumaczenie stron www pozwala na dotarcie do szerszego grona odbiorców
i umożliwia lepszą komunikację z użytkownikami, którzy nie znają języka oryginalnej strony.
Tłumaczymy teksty
i elementy interfejsu użytkownika z jednego języka na inny, tak aby aplikacja była dostępna dla użytkowników
z różnych krajów i mogła być używana w różnych językach.
Przekładamy teksty z jednego języka na drugi, w celu umożliwienia czytelnikom odbioru dzieł literackich lub innego rodzaju książek
w obcym języku.
Przekładamy napisy z jednego języka na drugi, tak aby umożliwić odbiorcom zrozumienie treści filmu
w obcym języku.
Tworzymy treści zoptymalizowane pod kątem wyszukiwarek internetowych, które mają za zadanie zwiększyć widoczność strony internetowej w wynikach wyszukiwania i przyciągnąć potencjalnych klientów.
Przetwarzamy teksty pisanych z jednego języka na drugi. Może obejmować tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów, takich jak umowy, pism urzędowych, instrukcje obsługi, czy certyfikaty.
Tłumaczenie plików PDF to proces przetwarzania
i przekładu treści zawartych
w plikach PDF na inny język.
Przetwarzamy teksty pisanych z jednego języka na drugi. Może obejmować tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów, takich jak umowy, pism urzędowych, instrukcje obsługi, czy certyfikaty.
Przetwarzamy teksty pisanych z jednego języka na drugi. Może obejmować tłumaczenie różnego rodzaju dokumentów, takich jak umowy, pism urzędowych, instrukcje obsługi, czy certyfikaty.
Tłumaczenie przysięgłe to oficjalne tłumaczenie dokumentów przez tłumacza przysięgłego. Jest niezbędne w przypadku dokumentów
o charakterze urzędowym lub prawnym, które wymagają potwierdzenia autentyczności tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego.